Saturday, October 6, 2012

An Earthen Pot (మట్టి కుండ)

Translated by S.N.Murthy (http://teluguanuvaadaalu.wordpress.com/2012/09/28/an-earthen-pot-ravi-verelly/)

An Earthen Pot
---------------

Someone is walking away
sacking the clay
sedimented
on the banks
abraded and
shoved by Time.
*
Wetting the heap of argil
on the potter’s wheel occasionally,
The Moment is
Pressing it to shape.

Separating it from the wheel in a trice
like a midwife who snaps the umbilical,
Youth harmonizes it
tapping it with a spatula.

Manhood is the brittle,
shapely, unburnt pot
dried up in the sun.
It is time to burn it
in the kiln of life.
*­­­­
Sir !
Putting your ears to it
and tapping it with your knuckles
you test my quality.
Am I sound?
*
O, my dear son!
You circle around the pyre
With potful of water
Without looking back.
Child!
Hold the pot rather carefully!











మట్టి కుండ
-----------

తోసుకుంటూ
కోసుకుంటూ వెళ్తున్న
కాలం వొరిపిడికి
వొడ్డుచేరిన సన్నటి మట్టిని
మూటల్లో నింపుకుని
ఎవరో
నడుచుకుంటూ వెళ్తున్నారు.
*
దిమ్మె మీదున్న
లేలేత మట్టిముద్దకు
తడి అద్దుతూ
ఏదో ఆకారాన్నిస్తూ
సారె చక్రం తిప్పుతూ
సమయం.

మంత్రసానిలా
బొడ్డుపేగును కసుక్కున కత్తిరించి
సారె నుంచి వేరు చేసి
సవరింపుల కర్రతో
వీపంతా దబదబా బాదుతూ
కౌమార్యం.

ఎండలో ఆరబెట్టిన
అందమైన పచ్చి పెళుసు మట్టికుండ
యవ్వనం.

కష్టాల ఆవంలో జీవితాన్ని కాల్చాలిక.

*

కుండ చెవికానించి
కుడిచేయి తిప్పి
వేళ్ళ మెటికలతో కొడుతూ
నాణ్యత చూసే వో అయ్యా

నే మోగుతున్నానా?

*

నిండిన నీళ్ళ కుండెత్తుకుని
వెనక్కి తిరగకుండా
కట్టెల చుట్టూ తిరుగుతున్న
వొ కొడుకా
కుండ జర పైలం.

No comments:

Post a Comment